日韩视频在线观看,日韩A片,日韩中文字幕,日韩毛片,日韩无码电影,日韩成人无码

當(dāng)前位置:首頁>全部資訊>業(yè)務(wù)中心>出版>原汁原味:老外是這樣…>詳情

原汁原味:老外是這樣寫山東的 Shandong The Magnificent - 一本展示大美山東的英文書

分享至:

編輯導(dǎo)讀:

“會當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小。”即使沒有親眼見過泰山的人也能從這一千古名句中感受它的雄偉壯麗。山東友誼出版社出版的Shandong The Magnificent (《大美齊魯》英文版)把山東的山、水、人、物的大美以純粹地道優(yōu)美的英語和精美質(zhì)感的圖片展示給讀者,讓還未來過山東的人真切感受到她的迷人的魅力

“會當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小。”即使沒有親眼見過泰山的人也能從這一千古名句中感受它的雄偉壯麗。山東友誼出版社出版的Shandong The Magnificent (《大美齊魯》英文版)把山東的山、水、人、物的大美以純粹地道優(yōu)美的英語和精美質(zhì)感的圖片展示給讀者,讓還未來過山東的人真切感受到她的迷人的魅力,讓已經(jīng)來過山東的人重溫這一份美好的記憶。

老外是這樣寫大明湖的

當(dāng)我們習(xí)慣了使用“wide”來表示水的寬闊,用“broad”來表示水的浩蕩的時候,“azure”和“turquoise”給我們打開了嶄新的視野。大明湖在本書作者的筆下盡情地展現(xiàn)著自己獨特的風(fēng)姿。“The serene setting of lush greenery, dense foliage and a myriad of blossoms are enhanced by a wonderful treasury of elegant pavilions, kiosks, pagodas, and towers, forming a dramatic visual feast that attracts large crowds of tourists from afar.”“serene”, “foliage”, 和“myriad” 代替了我們常用的 “peaceful”,“plants”和“amount”,開闊了我們對優(yōu)美與優(yōu)雅英語的認(rèn)識,樹立了英語自然描寫用法的新典范。一個“enhance”把自熱之景與人工之美結(jié)合起來,精簡卻有力道,展示了大明湖自然與人類和諧共生的生態(tài)景致。

山東出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰緝?nèi)容圖片展示

山東出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰緝?nèi)容圖片展示

 

老外是這樣寫泰山的

作為世界自然與文化雙重遺產(chǎn),泰山被賦予了多重使命。自然選擇在這里表現(xiàn)它蒼翠的樹木、詭譎的地勢、高聳的山峰和變幻的巖石,而歷史亦選擇在這里埋植其深厚的文化、玄妙的秘密。“This holy mountain is truly an inspiring combination of a natural landscape and activities of human agency of historical and cultural significance: its unique geological shape, awe-inspiring peaks, breathtaking rock scenery with dense vegetation, ancient trees and cypresses, ancient architectural ensembles of temples, shrines, pagodas, pavilions, towers and kiosks, as well as large numbers of stone tablets and inscriptions.”一組由“holy”,“historical and cultural”,“geological”,“vegetation”,“tablets and inscriptions”組成的詞匯鏈展現(xiàn)泰山的自然與人文價值的精髓,隨之展開的描寫給讀者奉上了一幅色彩斑斕的畫卷。都說“不到長城非好漢”,泰山亦會使你感到“不到泰山不知山”的震撼。

山東出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰緝?nèi)容圖片展示

山東出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰緝?nèi)容圖片展示

老外是這樣寫孔子的

山東是一個孕育文人武將的搖籃。一代圣賢孔子便在山東的尼山出生。“Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?” 里的“delightful”和“distant quarters”把“有朋自遠(yuǎn)方來不亦樂乎”的興奮與神態(tài)作了生動呈現(xiàn)。“Now the man with perfect virtue, wishing to be established himself, seeks also to establish others.”里,使用“establish”來表達(dá)“己欲立而立人,己欲達(dá)而達(dá)人”中“立”的全面含義,表達(dá)了一種堅定與深刻。通過這些地道的英文詞句,把孔子為人師表,令人尊崇的沉穩(wěn)形象和高尚品格傳神地表現(xiàn)出來,展現(xiàn)出圣人之魂。

山東出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰緝?nèi)容圖片展示

Shandong The Magnificent嘗試了新的出版模式,美國的作者與中國的編輯在兩國兩地白加黑流水作業(yè),交替工作,共同努力,完成了純粹優(yōu)雅的英文表述。同時,書中攝影家的精美作品,色彩豐富,動靜結(jié)合,亦為本書奉獻(xiàn)了視角體驗。

(山東友誼出版社  袁方)

欢迎光临: 法库县| 尖扎县| 南京市| 革吉县| 香河县| 青川县| 会东县| 泰安市| 桐梓县| 安庆市| 柳州市| 保靖县| 元氏县| 红桥区| 东乡族自治县| 视频| 响水县| 彭州市| 龙井市| 平顺县| 九龙坡区| 佛学| 邻水| 平定县| 百色市| 同仁县| 昌乐县| 砀山县| 铜陵市| 乐亭县| 德化县| 新民市| 蒙城县| 达拉特旗| 密山市| 临潭县| 彰化县| 玛沁县| 陆良县| 色达县| 永丰县|